While riding on a train going west I fell asleep for to take my rest I dreamed a dream that made me sad Concerning myself and the first few friends I had
西へ向かう列車に乗っている間 私は休息をとるために眠りについた 悲しくなるような夢を見た 自分自身と、最初にできた数人の友人について
With half-damp eyes I stared to the room Where my friends and I'd spent many an afternoon Where we together weathered many a storm Laughing and singing 'til the early hours of the morn
半開きになった目で部屋を見つめた 友人たちと多くの午後を過ごした場所 共に多くの嵐を乗り越えた場所 朝まで笑い、歌っていた
By the old wooden stove where our hats was hung Our words was told, our songs was sung Where we longed for nothing and were satisfied Joking and talking about the world outside
古い木製のストーブのそばに帽子がかけられていた 言葉を交わし、歌を歌った 何も望まず、満足していた 外の世界について冗談を言い、話していた
With hungry hearts through the heat and cold We never much thought we could get very old We thought we could sit forever in fun And our chances really was a million to one
飢えた心で、暑さ寒さを耐え忍んだ それほど年をとるとは思わなかった 永遠に楽しく過ごせると思っていた そして、僕たちのチャンスは本当に100万分の1だった
As easy it was to tell black from white It was all that easy to tell wrong from right And our choices, they was few, so the thought never hit That the one road we traveled would ever shatter or split
白と黒を見分けるのは簡単だったように 善悪を見分けるのも簡単だった そして、僕たちの選択肢は少なかったから、考えたこともなかった 僕たちが歩んできた道が、いつかは砕け散ったり、分岐したりするとは
How many a year has passed and gone Many a gamble has been lost and won And many a road taken by many a first friend And each one I’ve never seen again
どれほどの年月が過ぎ去ったことか 多くの賭けが負けたり勝ったりした そして、多くの最初の友人が多くの道を歩んだ そして、一人一人に二度と会うことはなかった
I wish, I wish, I wish in vain That we could sit simply in that room again Ten-thousand dollars at the drop of a hat And I’d give it all gladly if our lives could be like that
願う、願う、むなしく願う もう一度あの部屋でただ座っていられたら 帽子を落とすだけで1万ドル そして、僕の人生がそんなふうだったら、喜んですべてを与えるだろう