A Lil’ Ole Bitty Pissant Country Place

この曲は、田舎の小さな売春宿の経営者であるミス・モナが、従業員たちに厳格なルールを課している様子を描いています。従業員は、仕事に専念し、ミス・モナのルールに従うよう指示されています。ミス・モナは、自分のビジネスを厳しく管理し、従業員に対して高い規律を要求していることがわかります。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

It's just a little bitty pissant country place Ain't nothing much to see No drinking allowed, we get a nice quiet crowd, plain as it can be It's just a piddly squatting old time country place Ain't nothing to hide at all Just lots of good will and maybe one small thrill But there's nothing dirty going on Nothing dirty going on We get simple farmers, local business men Congress folks from Austin, young boys looking for sin Now we used to get a lot of rough necks, when the oil boom was high But pay day would get a little rowdy, thank God the field ran dry

ここはただの小さな、取るに足りない田舎の場所よ 見るものなんて何もないわ お酒は禁止だし、静かなお客さんばかりで、ありふれてるわ ただの、ちっぽけな、古めかしい田舎の場所よ 隠すものなんて何もないのよ ただ、たくさんの善意と、もしかしたらちょっとしたスリルがあるだけ でも、汚いものは何もないのよ 汚いものは何もないのよ 単純な農家の人たち、地元のビジネスマン オースティンからの国会議員たち、罪を求めてくる若い男たち 昔は、オイルブームの最盛期には、荒くれ者がたくさんいたのよ でも、給料日には少し騒がしくなるわ、油田が枯渇してくれて感謝だわ

It's just a little bitty pissant country place, nothing much to see No drinking allowed, we get a nice quiet crowd, plain as it can be It's just a piddly squatting old time country place, nothing to hide at all Just lots of good will, and maybe one small thrill, but there's nothing dirty going on

ここはただの小さな、取るに足りない田舎の場所よ、見るものなんて何もないわ お酒は禁止だし、静かなお客さんばかりで、ありふれてるわ ただの、ちっぽけな、古めかしい田舎の場所よ、隠すものなんて何もないのよ ただ、たくさんの善意と、もしかしたらちょっとしたスリルがあるだけ、でも、汚いものは何もないのよ

I don't hire no married girl, they're not on the ball They got homes and husbands, they're not stable at all You know they don't understand a thing about a proper business day Now what's the point in opening up the store if you give the goods away

私は既婚の女の子は雇わないわ、彼女たちは役に立たないのよ 家と夫がいるでしょう、落ち着いてないわ 彼女たちは、まともな商売のやり方を何も知らないのよ 商品をタダで配ってたら、店を開く意味がないじゃない

Keep your language clean girls, keep your bedrooms neat And don't hang around the town cafe and say "hi" on the street Mind your P's and Q's and manners, and you don't need no other tools Because every girl that lives here knows my special no-no rules

言葉遣いは綺麗にしておきなさい、部屋もきちんと片付けておきなさい そして、町のカフェでぶらぶらしたり、道ですれ違った時に「こんにちは」なんて言わないことよ 礼儀作法を守りなさい、それ以外に道具は必要ないのよ だって、ここに住んでいる女の子はみんな、私の特別な禁止事項を知ってるでしょう

Do you catch my drift? I pay the food and the rent and the utilities You keep your mind on your work responsibilities Don't let your mouth overload your capabilities And we can get along Dawn!

わかったわ? 私は、食べ物と家賃と光熱費を払ってるのよ 仕事に集中して、責任を果たしなさい 口が滑って、能力以上のことを言わないようにしなさい そうすれば、うまくやっていけるのよ ドーン!

And as for pimps Pimps are something you don't need To get your daily business done Are you listening good? Keep them leeches and blood suckers off the back roads I know how to use a gun And nobody messes with my girls

そして、チンピラについて チンピラは、あなたたちには必要ないのよ 日々の仕事をこなすのに よく聞いてるの? 裏道に、あの血を吸う寄生虫は近づけないように 私は銃の使い方を知ってるのよ そして、誰も私の女の子に手出しはできないのよ

She pays the food and the rent and the utilities We keep our mind on our work responsibilities Don't let your mouth overload your capabilities And we can get along

彼女は、食べ物と家賃と光熱費を払ってるのよ 私たちは、仕事に集中して、責任を果たしなさい 口が滑って、能力以上のことを言わないようにしなさい そうすれば、うまくやっていけるのよ

It's just a little bitty pissant country place, nothing much to see No drinking allowed, we get a nice quiet crowd, plain as it can be It's just a piddly squatting old time country place, nothing to hide at all Just lots of good will and maybe one small thrill Just lots of good will and maybe one small thrill Just lots of good will and maybe one small thrill But there's nothing dirty going on Nothing dirty going on

ここはただの小さな、取るに足りない田舎の場所よ、見るものなんて何もないわ お酒は禁止だし、静かなお客さんばかりで、ありふれてるわ ただの、ちっぽけな、古めかしい田舎の場所よ、隠すものなんて何もないのよ ただ、たくさんの善意と、もしかしたらちょっとしたスリルがあるだけ ただ、たくさんの善意と、もしかしたらちょっとしたスリルがあるだけ ただ、たくさんの善意と、もしかしたらちょっとしたスリルがあるだけ でも、汚いものは何もないのよ 汚いものは何もないのよ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Dolly Parton の曲

#カントリー