Starry, starry night Paint your palette blue and grey Look out on a summer's day With eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy linen land
星空、星いっぱいの夜 青いグレーのあなたのパレットを塗りましょう 夏の日に目を向けましょう 私の魂の闇を知っている目で 丘には影が 木々や水仙を描きましょう そよ風と冬の寒さを捉えましょう 雪に覆われたリネン地の土地に色を添えて
Now I understand What you tried to say to me And how you suffered for your sanity How you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今ならわかるわ あなたが私に伝えようとしたこと そしてあなたが自分の正気のためにどれだけ苦しんだか あなたが彼らを解放しようと試みたこと 彼らは耳を傾けなかった、彼らはどのようにすべきか知らなかった たぶん彼らは今なら聞いてくれるでしょう
Starry, starry night Flaming flowers that brightly blaze Swirling clouds in a violet haze Reflect in Vincent's eyes of china blue Colors changing hue Morning fields of amber grain Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist's loving hand
星空、星いっぱいの夜 明るく燃える炎のような花々 紫がかった霞の中に渦巻く雲 フィンセントの青い陶器のような目に映る 色が変化し、色合いが変わる 朝のアンバー色の穀物の畑 痛みに刻まれた老いた顔 芸術家の愛情深い手の下で癒される
Now I understand What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今ならわかるわ あなたが私に伝えようとしたこと そしてあなたが自分の正気のためにどれだけ苦しんだか そしてあなたが彼らを解放しようと試みたこと 彼らは耳を傾けなかった、彼らはどのようにすべきか知らなかった たぶん彼らは今なら聞いてくれるでしょう
For they could not love you But still your love was true And when no hope was left in sight On that starry, starry night You took your life, as lovers often do But I could've told you, Vincent This world was never meant for one as beautiful as you
彼らはあなたを愛することができなかった それでもあなたの愛は真実だった そして希望がなくなった時 その星空、星いっぱいの夜に あなたは命を絶った、恋人がよくするように でも私はあなたに言えたのに、フィンセント この世界はあなたのような美しい人にとって決して作られていなかった
Starry, starry night Portraits hung in empty halls Frameless heads on nameless walls With eyes that watch the world and can't forget Like the strangers that you've met The ragged men in their ragged clothes The silver thorn of bloody rose Lie crushed and broken on the virgin snow
星空、星いっぱいの夜 空っぽのホールに飾られた肖像画 名前のない壁にフレームのない頭 世界を見つめ、忘れられない目で あなたが会った見知らぬ人々のように ぼろぼろの服を着たぼろぼろの人々 血のように赤いバラの銀色の棘 無垢な雪の上で押しつぶされ、壊れている
Now I think I know What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they're not listening still Perhaps they never will
今ならわかる気がするわ あなたが私に伝えようとしたこと そしてあなたが自分の正気のためにどれだけ苦しんだか そしてあなたが彼らを解放しようと試みたこと 彼らは耳を傾けなかった、彼らはまだ聞いていない たぶん彼らは永遠に聞くことはないでしょう