Does This Bus Stop at 82nd Street?

この曲は、ブルース・スプリングスティーンによる、都会の様々な人々の姿を生き生きと描写した楽曲です。バスの運転手、大道芸人、夢を追う人々、そして愛と希望を求める人々など、個性豊かなキャラクターたちが登場し、それぞれの物語が展開されていきます。それぞれの場面が印象的な言葉で表現されており、都会の喧騒と人間の心の機微が対照的に描かれています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hey bus driver keep the change, bless your children, give them names Don't trust men who walk with canes Drink this and you'll grow wings on your feet Broadway Mary, Joan Fontaine, advertiser on a downtown train Oh, Christmas crier bustin' cane, he's in love again Where dock worker's dreams mix with panther's schemes to someday own the rodeo Tainted women in VistaVision perform for out-of-state kids at the late show Wizard imps and sweat sock pimps, interstellar mongrel nymphs Oh, Rex said that lady left him limp, love's like that (It sure is) Oh, queen of diamonds, ace of spades, newly discovered lovers of the everglades They take out a full page ad in the trades to announce their arrival And Mary Lou she found out how to cope, she rides to heaven on a gyroscope The Daily News asks her for the dope She says, "Man, the dope's that there's still hope" Senorita, Spanish rose, wipes her eyes and blows her nose Uptown in Harlem she throws a rose to some lucky, young matador

ねえ、バスの運転手さん、お釣りはいいよ。子供たちを祝福して、名前を付けてあげて 杖を持った男を信用するな これを飲めば足に羽が生えるぞ ブロードウェイのメアリー、ジョーン・フォンテーン、ダウンタウンの電車の広告 ああ、クリスマスの呼び込み屋が杖を壊してる、また恋してるんだ ドックワーカーの夢がパンサーの策略と混ざり合って、いつかロデオを所有する夢を見る ビスタビジョンで汚れた女たちが、遅くまでやってるショーで、州外から来た子供たちのためにパフォーマンスをする 魔法使いの妖精と汗まみれの靴下を履いた売春婦、星間雑種ニンフ ああ、レックスはあの女に足を引きずられるようにされたんだって、愛ってそういうものなんだ(本当だよ) ああ、ダイヤモンドの女王、スペードのエース、エバーグレーズの新しい恋人たち 彼らは自分の到着を発表するために、新聞に全面広告を出すんだ そしてメアリー・ルーは、どうやって乗り越えるかを見つけたんだ、彼女はジャイロスコープに乗って天国へ行くんだ デイリーニュースは彼女に情報を求めている 彼女は言うんだ、"ねえ、情報は、まだ希望があるって事よ" セニョリータ、スペインのバラ、目を拭って鼻をすする ハーレムのアップタウンで、彼女は運のいい若い闘牛士にバラを投げつける

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bruce Springsteen の曲

#ロック

#シンガーソングライター