Anti-Hero

この曲は、テイラー・スウィフトが自身の複雑な感情や欠点、そして世間からの期待との葛藤について歌っています。特に、彼女は自分の内面的な葛藤、自己嫌悪、そして自分をヒーローではなく、むしろアンチヒーローとして見ていることに焦点を当てています。歌詞は、彼女の不安、自己破壊的な行動、そして他者からの受け入れを求める一方で、自分を偽ることにも触れています。全体を通して、彼女は自身の複雑な性格と、それが彼女の人生にもたらす影響について率直に語り、聴き手を深く共感させます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I have this thing where I get older, but just never wiser Midnights become my afternoons When my depression works the graveyard shift, all of the people I've ghosted stand there in the room

私は年を重ねるんだけど、賢くはならないの 夜中は午後みたい 私が落ち込むと夜の番になるわ、みんな 私が幽霊のように消えた人たちは部屋にいるのよ

I should not be left to my own devices They come with prices and vices I end up in crisis (Tale as old as time) I wake up screaming from dreaming One day, I'll watch as you're leaving 'Cause you got tired of my scheming (For the last time)

自分自身に任せてはいけないのよ それは代償と悪徳がつきものだから 私は危機に陥るわ (古今東西の物語ね) 夢の中で叫びながら起きるわ いつかあなたが見るわ、あなたが去っていくの だってあなたは私の策略にうんざりするんだもの (最後にもう一度ね)

It's me, hi I'm the problem, it's me At teatime, everybody agrees I'll stare directly at the sun, but never in the mirror It must be exhausting always rooting for the anti-hero

私よ、こんにちは 私が問題なの、私よ ティータイムには、誰もが同意するわ 太陽は直視するけど、鏡は決して見ないわ アンチヒーローを常に応援するのは、きっと疲れるでしょう

Sometimes, I feel like everybody is a sexy baby And I'm a monster on the hill Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city Pierced through the heart, but never killed

時々、みんなセクシーな赤ちゃんみたいに見えるのよ 私は丘の上のモンスターみたい 一緒にいるには大きすぎるわ、あなたの好きな街へゆっくりと近づいていく 心臓を貫かれるけど、決して殺されないわ

Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism Like some kind of congressman? (A tale as old as time) I wake up screaming from dreaming One day, I'll watch as you're leaving And life will lose all its meaning (For the last time)

私の隠されたナルシシズムを利他主義だと偽って聞きましたか? まるで国会議員みたいに? (古今東西の物語ね) 夢の中で叫びながら起きるわ いつかあなたが見るわ、あなたが去っていくの そして人生は意味を失うわ (最後にもう一度ね)

It's me, hi I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me) At teatime, everybody agrees I'll stare directly at the sun, but never in the mirror It must be exhausting always rooting for the anti-hero

私よ、こんにちは 私が問題なの、私よ(私が問題なの、私よ) ティータイムには、誰もが同意するわ 太陽は直視するけど、鏡は決して見ないわ アンチヒーローを常に応援するのは、きっと疲れるでしょう

I have this dream my daughter-in-law kills me for the money She thinks I left them in the will The family gathers 'round and reads it and then someone screams out "She's laughing up at us from Hell"

こんな夢があるの、私の息子のお嫁さんがお金のために私を殺すのよ 彼女は私が遺言に書いといたと思って 家族が集まって読んで、誰かが叫ぶのよ 「彼女は地獄から私たちを見下ろして笑っているわ」

It's me, hi I'm the problem, it's me It's me, hi I'm the problem, it's me It's me, hi Everybody agrees, everybody agrees

私よ、こんにちは 私が問題なの、私よ 私よ、こんにちは 私が問題なの、私よ 私よ、こんにちは 誰もが同意するわ、誰もが同意するわ

It's me, hi (Hi) I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me) At teatime (Teatime), everybody agrees (Everybody agrees) I'll stare directly at the sun, but never in the mirror It must be exhausting always rooting for the anti-hero

私よ、こんにちは(こんにちは) 私が問題なの、私よ(私が問題なの、私よ) ティータイムに(ティータイムに)、誰もが同意するわ(誰もが同意するわ) 太陽は直視するけど、鏡は決して見ないわ アンチヒーローを常に応援するのは、きっと疲れるでしょう

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Taylor Swift の曲

#ロック

#ポップ

#アメリカ

#シンガーソングライター