Dear Slim, I wrote you, but you still ain't callin' I left my cell, my pager and my home phone at the bottom I sent two letters back in autumn, you must not've got 'em There probably was a problem at the post office or somethin' Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot 'em But anyways, F it, what's been up, man? How's your daughter? My girlfriend's pregnant too, I'm 'bout to be a father If I have a daughter, guess what I'ma call her? I'ma name her Bonnie I read about your Uncle Ronnie too, I'm sorry I had a friend kill himself over some - who didn't want him I know you probably hear this every day, but I'm your biggest fan I even got the underground stuff that you did with Skam I got a room full of your posters and your pictures, man I like the stuff you did with Rawkus too, that - was phat Anyways, I hope you get this, man, hit me back Just to chat, truly yours, your biggest fan This is Stan
スリムへ、手紙を書いたけど、まだ電話がないんだ 携帯、ポケベル、家の電話も全部、ここに置いてきた 秋に2通の手紙を送ったんだけど、届いてないみたい 郵便局で何かあったのかな たまに、住所を雑に書きすぎて、届かないこともあるんだけどね どうでもいいけど、最近どうしてる?娘は元気? 俺の彼女も妊娠してて、もうすぐ父親になるんだ もし娘が生まれたら、なんて名前にしようかな? ボニーって名前にしようと思うんだ 君の叔父のロニーのこと、読んだけど、本当に残念だった 俺も友達が自殺したことがあるんだ、誰かに嫌われてて 毎日聞かされてると思うけど、俺は君の最大のファンなんだ Skamとやったアンダーグラウンドな曲も持ってるよ 部屋には君のポスターと写真がいっぱいだよ Rawkusとやった曲も好きなんだ、あれは最高だったよ とにかく、届いてくれればいいんだけど、連絡くれよ ただおしゃべりしたいんだ、敬具、君の最大のファン これはStanより
My tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all The morning rain clouds up my window, and I can't see at all And even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, not so bad
紅茶が冷めてしまった、なんでベッドから出ようと思ったんだろう 朝の雨雲が窓を覆い、何も見えない たとえ見えたとしても、すべて灰色だろうけど、壁に飾ってある君の画像 それは、そんなに悪いことじゃない、そんなに悪いことじゃないって思い出させてくれるんだ
Dear Slim, you still ain't called or wrote, I hope you have a chance I ain't mad, I just think it's messed up you don't answer fans If you didn't want to talk to me outside your concert, you didn't have to But you coulda signed an autograph for Matthew That's my little brother, man, he's only six years old We waited in the blisterin' cold For you, for four hours, and you just said no That's pretty crummy man, you're like his favorite idol He wants to be just like you, man, he likes you more than I do I ain't that mad, though I just don't like bein' lied to Remember when we met in Denver? You said if I'd write you, you would write back See, I'm just like you in a way: I never knew my father neither He used to always cheat on my mom and beat her I can relate to what you're sayin' in your songs So when I have a crummy day, I drift away and put 'em on ‘Cause I don't really got sh- else, so that sh- helps when I'm depressed I even got a tattoo with your name across the chest Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds It's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me See, everything you say is real, and I respect you, ‘cause you tell it My girlfriend's jealous, 'cause I talk about you 24/7 But she don't know you like I know you, Slim, no one does She don't know what it was like for people like us growin' up You gotta call me, man, I'll be the biggest fan you'll ever lose Sincerely yours, Stan—P.S. We should be together too
スリムへ、まだ電話も手紙も来ないな、時間がないのかな 腹は立ってないけど、ファンに返事しないのは、ちょっとおかしいと思うんだ コンサートの後、話したくなかったんなら、そうする必要はなかったのに でも、マシューにサインだけでもしてくれていればよかったのに あいつは俺の弟なんだ、まだ6歳 4時間も寒い中、君のために待ってたのに、断られたんだ 酷すぎるよ、あいつは君のことが大好きなんだ 君みたいになりたいって、俺より君のことが好きなんだ それほど怒ってないけど、嘘をつかれたのは嫌だな デンバーで会ったとき覚えてる? 手紙を書いたら、返事を書くって言ったよね 実は、俺も君と似てるんだ、父親を知らないんだ いつも母親を裏切って、殴っていたんだよ 君の歌詞に共感できるんだ だから、落ち込むと、君の曲を聞いて、気持ちを紛らわせるんだ 他に何もないから、落ち込んでるときは、すごく助けになるんだ 君のネームを胸に彫ったタトゥーまで入れたんだ たまに、どれだけ血が出るのか、試しに自分を傷つけたりもするんだ まるでアドレナリンみたい、痛みが急に押し寄せるんだ 見てくれ、君が言うことはすべて本物なんだ、尊敬してるよ、本音を言ってるから 彼女が嫉妬してるんだ、24時間君のことばかり話してるから でも、彼女は俺みたいに君を知らないんだ、スリム、誰も知らないんだ 彼女には、俺たちみたいなやつが、どんな風に育ってきたか、わからないんだ 電話してくれよ、君が失う最大のファンになるよ 敬具、Stanより—P.S. 僕たち、一緒にいるべきだと思うよ
My tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all The morning rain clouds up my window, and I can't see at all And even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad
紅茶が冷めてしまった、なんでベッドから出ようと思ったんだろう 朝の雨雲が窓を覆い、何も見えない たとえ見えたとしても、すべて灰色だろうけど、壁に飾ってある君の画像 それは、そんなに悪いことじゃない、そんなに悪いことじゃないって思い出させてくれるんだ
Dear Mr. I'm-Too-Good-to-Call-or-Write-My-Fans This'll be the last package I ever send your ass It's been six months, and still no word—I don't deserve it? I know you got my last two letters, I wrote the addresses on 'em perfect So this is my cassette I'm sendin' you, I hope you hear it I'm in the car right now, I'm doin' 90 on the freeway Hey, Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive? You know the song by Phil Collins, "In the Air of the Night" About that guy who coulda saved that other guy from drownin' But didn't, then Phil saw it all, then at a show he found him? That's kinda how this is: you coulda rescued me from drownin' Now it's too late, I'm on a thousand downers now—I'm drowsy And all I wanted was a lousy letter or a call I hope you know I ripped all of your pictures off the wall I loved you, Slim, we coulda been together, think about it You ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it And when you dream I hope you can't sleep and you scream about it I hope your conscience eats at you and you can't breathe without me See, Slim—shut up, bi-, I'm tryin' to talk Hey, Slim, that's my girlfriend screamin' in the trunk But I didn't slit her throat, I just tied her up, see? I ain't like you ‘Cause if she suffocates she'll suffer more and then she'll die too Well, gotta go, I'm almost at the bridge now Oh, shoot, I forgot—how am I supposed to send this tape out?
ファンに電話も手紙もかけない、偉そうなMr. I'm-Too-Good-to-Call-or-Write-My-Fansへ これが、お前のケツに送る最後の荷物になる もう6ヶ月、何も音沙汰がない—俺なんか、価値がないのか? 2通の手紙が届いたことはわかってる、ちゃんと住所も書いてある だから、これはカセットテープだ、ちゃんと聞いてくれ 今、車で走ってるんだ、高速で90マイル おい、スリム、ウォッカを5分の1リットル飲んだんだ、俺を挑発してるのか? フィル・コリンズの曲、"In the Air of the Night"って知ってる? 溺れてる人を助けることができたのに、助けなかった男の曲— それでフィルはすべてを見て、コンサートで男を見つけ出して、謝ったんだ? 今回のことが、まさにそれなんだ、お前は俺を溺れるところから助けてくれたはずだったのに もう遅いんだ、今は1000錠の睡眠薬を飲んだ—眠いんだ ただ、簡単な手紙か電話が欲しいだけだったのに 壁に飾ってあった君の画像をすべて剥がしたことを知ってほしい スリム、愛してたんだ、一緒にいられたはずだったのに、考えてくれよ 今、お前がすべて台無しにしてしまったんだ、お前も眠れなくて、このことを夢見てほしい そして、夢の中で眠れなくて、このことを叫んでほしい 良心が責めて、俺なしでは息ができないことを祈ってる 見てくれ、スリム—黙れ、ばか、話そうとしてるんだ おい、スリム、トランクから彼女が叫んでるぞ でも、喉を切ったわけじゃない、縛っただけだ、見てくれ、俺はお前みたいじゃない もし彼女が窒息したら、もっと苦しんで、死んでしまうだろう 行かなきゃ、もう橋に着くぞ しまった、忘れちゃった—どうやってこのテープを送ればいいんだ?
My tea's gone cold, I'm wondering why I got out of bed at all The morning rain clouds up my window, and I can't see at all And even if I could, it'd all be gray, but your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad
紅茶が冷めてしまった、なんでベッドから出ようと思ったんだろう 朝の雨雲が窓を覆い、何も見えない たとえ見えたとしても、すべて灰色だろうけど、壁に飾ってある君の画像 それは、そんなに悪いことじゃない、そんなに悪いことじゃないって思い出させてくれるんだ
Dear Stan, I meant to write you sooner, but I just been busy You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she? Look, I'm really flattered you would call your daughter that And here's an autograph for your brother; I wrote it on a Starter cap I'm sorry I didn't see you at the show, I must've missed you Don't think I did that sh- intentionally just to diss you But what's this stuff you said about you like to cut your wrists too? I say that stuff just clownin', dawg, come on, how messed up is you? You got some issues, Stan, I think you need some counselin' To help your ass from bouncin' off the walls when you get down some And what's this junk about us meant to be together? That type of crap'll make me not want us to meet each other I really think you and your girlfriend need each other Or maybe you just need to treat her better I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time Before you hurt yourself, I think that you'll be doin' just fine If you relax a little, I'm glad I inspire you, but Stan Why are you so mad? Try to understand that I do want you as a fan I just don't want you to do some crazy bit I seen this one- on the news a couple weeks ago that made me sick Some dude was drunk and drove his car over a bridge And had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid And in the car they found a tape, but they didn't say who it was to Come to think about it, his name was, it was you
Stanへ、もっと早く手紙を書こうと思ってたけど、忙しくてね 彼女が妊娠したって、何ヶ月目だ? 君が娘にそう名付けるって聞いて、本当に嬉しいよ お兄ちゃんにサインしてあげるよ、スターターの帽子に書いたよ コンサートで見かけなかったのは、見逃したんだと思うよ わざと無視したわけじゃない、絶対に でも、手首を切るのも好きだって書いてあったけど、どういうこと? 冗談で言ってたんだ、どうせ、めちゃくちゃなやつだろう? いろいろ問題を抱えてるみたいだな、Stan、カウンセリングに行った方がいいよ 落ち込んだときに、壁にぶつかって跳ね返らないように あと、俺たち、一緒にいるべきだって書いてあったけど、どういうこと? そんなこと言われたら、会いたくなくなるぞ 君と彼女には、お互いがいるべきだと思うよ あるいは、彼女をもっと大切にするべきだ この手紙が、君に届くことを願ってるよ、間に合うことを願ってる 自分を傷つける前にね、落ち着けば、きっと大丈夫だよ 君を励ますことができて嬉しいけど、Stan なんでそんなに怒ってるんだ?俺が君をファンとして認めてることを理解してくれ ただ、君に狂った真似をしてほしくないんだ 数週間前に、ニュースで見たんだけど、気分が悪くなったんだ 男が酔っ払って、橋から車を落として、 トランクに彼女を乗せてて、彼女は妊娠してたんだ 車の中からテープが見つかったんだけど、誰宛てかはわからなかった よく考えたら、男の名前は—Stanだったんだ
Damn
しまった