Bob Dylan’s 115th Dream

ボブ・ディランが、メイフラワー号でアメリカに到着したところから始まる、奇妙でユーモラスな物語です。海賊と間違えられたり、刑務所に送られたり、様々な困難に見舞われますが、最後は船に戻ることができました。しかし、そこには鯨に乗ったキャプテン・アラブの姿がありました。そして、彼が去るときには、コロンブスの船が彼に向かって航海しているのが見えました。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I was riding on the Mayflower When I thought I spied some land Start again Wait a minute now Okay, take two

僕はメイフラワー号に乗っていた 陸地が見えてきたと思った 最初からやり直す ちょっと待って よし、2回目のテイク

I was riding on the Mayflower when I thought I spied some land I yelled for Captain Arab, I have you understand Who came running to the deck, said, "Boys, forget the whale Look on over yonder, cut the engines, change the sail Haul on the bowline", we sang that melody Like all tough sailors do when they're far away at sea

僕はメイフラワー号に乗っていた 陸地が見えてきたと思った キャプテン・アラブに叫んだ 分かってくれるかい? 彼はデッキに走ってきて言った 「おい、クジラは忘れろ 向こうを見ろ、エンジンを切って、帆を変えろ ボウラインを引け」 僕らはそのメロディーを歌った 海の向こうで航海するタフな船乗りたちみんなのように

"I think I'll call it America," I said as we hit land I took a deep breath, I fell down, I could not stand Captain Arab he started writing up some deeds He said, "Let's set up a fort and start buyin' a place with beads" Just then this cop comes down the street, crazy as a loon He throws us all in jail for carrying harpoons

"アメリカと呼ぶことにしようかな" 僕はそう言いながら上陸した 深呼吸をして、倒れ込んだ 立つことができなかった キャプテン・アラブは証書を作り始めた 彼は言った 「砦を作って、ビーズで土地を買おう」 その時、警察官が通りを歩いてきた 正気じゃないくらいに狂っていた 彼は僕らをみんな投獄した 銛を持っているという理由で

Ah, me I busted out, don't even ask me how I went to get some help, I walked by a Guernsey cow Who directed me down to the Bowery slums Where people carried signs around sayin', "Ban the bums" I jumped right into line sayin' "I hope that I'm not late" When I realized I hadn't eaten for five days straight

ああ、僕は脱出した どうやって脱出したか聞いても答えないよ 助けを求めて行った ガーンジー牛の横を通り過ぎた その牛は僕にボウエリーのスラム街へ行くよう指示してくれた 人々は「ホームレスは禁止」と書かれた看板を掲げていた 僕は列に飛び込んで 「遅刻したんじゃないだろうな」と言った 5日間何も食べていなかったことに気づいた

I went into a restaurant looking for the cook I told him I was the editor of a famous etiquette book The waitress he was handsome, he wore a powder blue cape I ordered some Suzette, I said "could you please make that Crepe?" Just then the whole kitchen exploded from boilin' fat Food was flyin' everywhere, I left without my hat

僕は料理人を探してレストランに入った 有名マナー本の編集者だと彼に言った ウェイトレスはハンサムでパウダーブルーのケープを着ていた スゼットを注文した 「クレープにしてもらえますか?」 その時、キッチン全体が熱した油で爆発した 食べ物が至る所に飛び散っていた 僕は帽子を忘れて出て行った

Now, I didn't mean to be nosy but I went into a bank To get some bail for Arab and all the boys back in the tank They asked me for some collateral and I pulled down my pants They threw me in the alley when up comes this girl from France Who invited me to her house, I went but she had a friend Who knocked me out and robbed my boots and I was on the street again

おせっかいなのは分かっていたんだけど 銀行に入って行った アラブと仲間たちを刑務所から出すための保釈金を払うために 彼らは担保を求めてきたから 僕はズボンを下ろした 彼らは僕を路地裏に投げ捨てた その時、フランス人の女の子がやってきた 彼女は僕を家に招待してくれた 僕は行ったんだけど、彼女は友人を連れていた その友人は僕をノックアウトしてブーツを奪って 僕はまた路上に戻された

Well, I rapped upon a house with the U.S. flag upon display I said, "Could you help me out, I got some friends down the way" "The man says, "Get out of here, I'll tear you limb from limb" I said, "You know they refused Jesus, too", he said, "You're not Him Get out of here before I break your bones, I ain't your pop" I decided to have him arrested and I went lookin' for a cop

僕はアメリカの国旗が掲げられた家にノックした 「助けてくれ、仲間たちが道にいるんだ」 「出て行け、バラバラにしてやるぞ」 「イエスだって拒否されたんだよ」 「お前はイエスじゃないぞ、出て行け、骨を折るぞ、お前の父親じゃないんだ」 僕は彼を逮捕することに決めて、警察を探しに行った

I ran right outside, I hopped inside a cab I went out the other door, this Englishman said, "Fab" As he saw me leap a hot dog stand and a chariot that stood Parked across from a building advertising brotherhood I ran right through the front door like a hobo sailor does But it was just a funeral parlor and the man asked me who I was

僕は外に走ってタクシーに乗り込んだ 反対側のドアから降りると イギリス人が「素晴らしい」と言った 彼は僕がホットドッグスタンドとチャリオットを飛び越えるのを見た チャリオットは友愛を宣伝する建物の前に停まっていた 僕は正面玄関から飛び込んだ ホームレスの船乗りがそうするように でもそこは葬儀場だった 男は僕に誰なのか尋ねた

I repeated that my friends were all in jail with a sigh He gave me his card, he said, "Call me if they die" I shook his hand and said goodbye, ran out to the street When a bowling ball came down the road and knocked me off my feet A pay phone was ringing and it just about blew my mind When I picked it up and said hello, this foot came through the line

僕はため息をつきながら、仲間たちがみんな刑務所にいると繰り返した 彼は自分の名刺をくれた 「死んだら電話してくれ」 僕は彼の手に握手をし、別れを告げた そして通りに出た その時、ボーリングボールが道を転がり落ちてきて 僕を転ばせた 公衆電話が鳴っていた それはまるで僕の心を吹き飛ばすようだった 僕は電話を取って「もしもし」と言った その時、足が電話機から突き出てきた

Well, by this time I's fed up at tryin' to make a stab At bringing back any help for my friends and Captain Arab I decided to flip a coin like either heads or tails Would let me know if I should go back to ship or back to jail So I hocked my sailor suit and I got a coin to flip It came up tails, it rhymed with sails, so I made it back to the ship

その頃には、僕はうんざりしていた 仲間たちとキャプテン・アラブを救出するために努力を続けるのは 僕はコインを投げることに決めた 表か裏か それが僕に船に戻るべきか刑務所に戻るべきか教えてくれるだろう だから僕は船乗り服を質に入れてコインを手に入れた コインは裏が出た それは帆と韻を踏んでいた だから僕は船に戻った

Well, I got back and took the parking ticket off the mast I was ripping it to shreds when this coastguard boat went past They asked me my name and I said, "Captain Kidd" They believed me but they wanted to know what exactly that I did I said for the Pope of Eruke I was employed They let me go right away, they were very paranoid

僕は戻ってマストから駐車違反の切符を取った それを細かく破り捨てていた その時、沿岸警備隊のボートが通り過ぎた 彼らは僕に名前を尋ねた 僕は「キャプテン・キッド」と答えた 彼らは信じてくれた でも、一体何をしたのか知りたがった 僕は「エルークの教皇に雇われている」と答えた 彼らはすぐに僕を解放してくれた 彼らはとても警戒していた

Well, the last I heard of Arab, he was stuck on a whale That was married to the deputy sheriff of the jail But the funniest thing was when I was leavin' the bay I saw three ships sailin' there, were all heading my way I asked the captain what his name was and how come he didn't drive a truck He said his name was Columbus, I just said, "Good luck"

アラブの話を最後に聞いたのは 彼は鯨に捕まっていた その鯨は刑務所の副保安官と結婚していた でも一番面白いのは 湾を出るときに 3隻の船がそこを航海しているのが見えた みんな僕に向かって進んでいた 僕は船長に名前と、なぜトラックを運転しないのか尋ねた 彼は名前はコロンブスだと答えた 僕はただ「幸運を祈る」と言った

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック

#シンガーソングライター

#フォーク