I have always been here I have always looked out from behind these eyes It feels like more than a lifetime Feels like more than a lifetime
私はいつもここにいた 私はいつもこの目の奥から見守ってきた まるで一生以上の時間のように感じる まるで一生以上の時間のように感じる
Sometimes I get tired of the waiting Sometimes I get tired of being in here Is this the way that it's always been? Could it ever have been different?
時々、私は待ち続けることに疲れる 時々、私はここにいることに疲れる これがいつも通りのことなのか? 何か違うことはあり得たのか?
Do you ever get tired of the waiting? Do you ever get tired of being in there? Don't worry, nobody lives forever Nobody lives forever
あなたは待ち続けることに疲れませんか? あなたはそこにいることに疲れませんか? 心配しないで、誰も永遠に生きることはできない 誰も永遠に生きることはできない
他の歌詞も検索してみよう
Pink Floyd の曲
-
この曲は、誰かに何かを要求されるような、少しもどかしい状況を描いています。歌詞の中で、語り手は「何を望んでいるのか」と問い続け、自分の心の中を見抜かれようとするような感覚が伝わってきます。
-
ピンク・フロイドの楽曲「Cirrus Minor」の歌詞の日本語訳です。この曲は、教会の墓地や川辺の風景を描写し、鳥のさえずりや水面の揺らぎなど、自然の音を想起させるアンビエントなサウンドが特徴です。
-
この曲は、孤独や疎外感、敵意に満ちた世界の中で、自分自身の価値を見失い、苦しんでいる人の心の内面を描いています。 詩的な歌詞は、閉ざされた世界、敵意、自己嫌悪、そして希望を失った状況を表現しています。
-
ピンク・フロイドの初期のインストゥルメンタル曲「Pow R. Toc H.」です。叫び声や様々な楽器の音が混ざり合い、実験的なサウンドスケープを作り出しています。