Ooo-ahoo, ah-yah-ahha Am-aba-ah-ah-oh-oh (One day, one day, one day) Am-ah-ah-ah-oh-oh
ウー・アーフー、アーヤーアーハ アムアバーアーアーオーオー (ワンデイ、ワンデイ、ワンデイ) アムアーアーアーオーオー
Sometimes I lay under the moon and thank God I'm breathing Then I pray, "Don't take me soon, 'cause I am here for a reason"
時々、月明かりの下で横になって、神に感謝する。生きていられることに それから祈るんだ。 "私を早く連れて行かないでください。だって私はここに理由があって生きているんですから"
Sometimes in my tears I drown But I never let it get me down So when negativity surrounds I know some day it'll all turn around, because...
時々、涙に溺れる でも、決して落ち込むことはない だから、ネガティブなものが周りにあっても いつかすべてが好転することを知っているんだ。なぜなら...
All my life I've been waiting for, I've been praying for For the people to say That we don't wanna fight no more, there'll be no more wars And our children will play One day (One day), one day (One day), one day (Oh-oh-ohh) One day (One day), one day (One day), one day (Oh-oh-ohh)
ずっと待っていたんだ、ずっと祈っていたんだ 人々が言うのを もう戦いたくないって、戦争はもうないって そして、子供たちが自由に遊べるようになるんだ ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(オーオーオー) ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(オーオーオー)
It's not about win or lose, 'cause we all lose when they feed On the souls of the innocent, blood-drenched pavement Keep on moving though the waters stay raging In this maze, you can lose your way (Your way) It might drive you crazy, but don't let it phase you, no way (No way)
勝敗は関係ないんだ。だって、彼らはみんな負ける。無実の人々の魂を食い物にする時に 血まみれの舗装道路 怒涛の海の中を、それでも前進し続ける この迷宮では、道に迷ってしまうこともある(君の道) 気が狂ってしまうかもしれないけど、それに屈しないんだ、絶対に(絶対に)
Sometimes in my tears I drown (I drown) But I never let it get me down (Get me dow-own) So when negativity surrounds (Surrounds) I know some day it'll all turn around, because...
時々、涙に溺れる(溺れる) でも、決して落ち込むことはない(落ち込むことはない) だから、ネガティブなものが周りにあっても(周りにある) いつかすべてが好転することを知っているんだ。なぜなら...
All my life I've been waiting for (Waiting for) I've been praying for (Praying for) For the people to say That we don't wanna fight no more (Fight no more) They'll be no more war (No more war) And our children will play One day (One day), one day (One day), one day (Oh-oh-ohh, one day) One day (One day), one day (One day), one day (Oh-oh-ohh)
ずっと待っていたんだ(待っていたんだ) ずっと祈っていたんだ(祈っていたんだ) 人々が言うのを もう戦いたくないって(もう戦いたくない) 戦争はもうないって(戦争はもうない) そして、子供たちが自由に遊べるようになるんだ ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(オーオーオー、ワンデイ) ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(オーオーオー)
One day this all will change, treat people the same Stop with the violence, down with the hate One day we'll all be free, and proud to be Under the same sun, singing songs of freedom like: Why-ohhh , why-ohh-ohh-ohh (One day, one day, oh-oh-oh) Why-ohhh, why-ohh-ohh-ohh (One day, one day, oh-oh-oh)
いつか、すべてが変わる。みんなを平等に扱う 暴力はやめよう。憎しみを捨てよう いつか、みんな自由になる。そして、誇りを持つ 同じ太陽の下で、自由の歌を歌いながら ワイオーー、ワイオーオーオー (ワンデイ、ワンデイ、オーオーオー) ワイオーー、ワイオーオーオー (ワンデイ、ワンデイ、オーオーオー)
All my life I've been waiting for I've been praying for For the people to say (Ay-yay-yay-yay-yay-oh) That we don't wanna fight no more (Ay-yay-yay-yay-yay-oh) They'll be no more war And our children will play (Why-ohhh , why-ohh-ohh-ohh) One day (One day), one day (One day), one day (Oh-oh-ohh) (Why-ohhh , why-ohh-ohh-ohh) One day (One day), one day (One day), one day (Oh-oh-ohh)
ずっと待っていたんだ ずっと祈っていたんだ 人々が言うのを(アイヤアイヤアイヤアイヤオー) もう戦いたくないって(アイヤアイヤアイヤアイヤオー) 戦争はもうないって そして、子供たちが自由に遊べるようになるんだ (ワイオーー、ワイオーオーオー) ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(オーオーオー) (ワイオーー、ワイオーオーオー) ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(ワンデイ)、ワンデイ(オーオーオー)
Ooo-ahoo, ah-yah-ahha Am-aba-ah-ah-oh-oh (One day, one day, one day) Am-ah-ah-ah-oh-oh
ウー・アーフー、アーヤーアーハ アムアバーアーアーオーオー (ワンデイ、ワンデイ、ワンデイ) アムアーアーアーオーオー
他の歌詞も検索してみよう
#ポップ
#バラード
-
この曲は、愛する人への強い愛情を歌ったバラードです。歌詞では、手紙や想いを込めて相手への愛を表現し、たとえすべてを失っても、愛する人への気持ちは変わらないと歌われています。
-
U2とLykke Liによる"The Troubles"の歌詞の日本語訳。誰かがあなたの魂に入り込み、少しずつ奪い、支配していく様子を描写し、困難に立ち向かい、自分自身を取り戻す力強さを表現している。
-
この曲は、失恋の苦しみを歌ったバラードです。歌詞は、相手なしでは生きていけない、愛する人の存在の大切さを切々と訴えています。
-
かつての恋人との思い出を回想する歌。P!nkとFirst Aid Kitが、過ぎ去った恋を振り返り、若く愚かだった頃の自分たちを歌っています。